> whoami
AI strategy. C-level rooms. Built in code.
Head of Black Belt AI bei SAP MEE. Schreibe über Agenten, Systeme und das, was zwischen Strategie und Shell-Prompt liegt.Head of Black Belt AI at SAP MEE. I write about agents, systems, and what sits between strategy and the shell prompt.
Strategie, die Code anfasst. Strategy that touches code.
Ich übersetze zwischen Vorstand und Terminal. Tagsüber führe ich AI-Initiativen für SAP Middle & Eastern Europe — Strategie, Roadmap, Adoption. Nachts (und in jeder ruhigen Stunde dazwischen) baue ich selbst: Agenten, kleine Tools, das was sich gerade anfühlt, als wollte es existieren.
I translate between boardroom and terminal. By day I lead AI initiatives across SAP Middle & Eastern Europe — strategy, roadmap, adoption. By night (and any quiet hour in between) I build myself: agents, small tools, whatever feels like it wants to exist.
Mein Vorteil ist nicht, dass ich beides kann. Es ist, dass ich nicht aufhöre, zwischen beiden zu wechseln. Eine Folie ist besser, wenn ich am gleichen Tag den Prompt-Loop debuggt habe. Ein System ist besser, wenn ich weiß, wer es freigeben muss und warum sie zögern.
My edge isn't that I can do both. It's that I never stop switching between them. A slide is better when I've debugged the prompt loop the same day. A system is better when I know who needs to sign off and why they hesitate.
Wenn dich AI-Strategie für eine Organisation beschäftigt, oder ein Agent, der tatsächlich Arbeit erledigt — meld dich. Ich bin in der Schweiz, schreibe Deutsch und Englisch, denke in Systemen.
If you're wrestling with AI strategy for an organisation, or an agent that actually does work — get in touch. Based in Switzerland, I write German and English and think in systems.
Nico Wyss
@nicowyss
Head of Black Belt AI
Switzerland
Buch mich auf die Bühne. Book me on stage.
Speaker, Workshop-Moderator oder Sparring-Partner — je nachdem, was die Runde braucht. Alles auf Wirkung getrimmt: wenn ich gehe, sollte eine Entscheidung näher dran sein, kein Notizbuch voller.Speaker, workshop facilitator, or sparring partner — depending on what the room needs. Everything trimmed for impact: when I leave, a decision should be closer, not a notebook fuller.
Keynote / Talk Keynote / Talk
Strategie-Vorträge zu AI-Adoption: agentic systems, der Spalt zwischen Strategy-Deck und Production-Code, was 2026 anders ist. Strategy talks on AI adoption: agentic systems, the gap between the strategy deck and production code, what is different in 2026.
Workshop / Moderator Workshop / Facilitator
Halbtages- und Tagesformate für Führungsteams. Vom CIO-Briefing zum Engineering-Backlog. Methode, kein Methodologie-Theater. Half-day and full-day formats for leadership teams. From the CIO briefing to the engineering backlog. Method, not methodology theatre.
Expert / Sparring Expert / Sparring
1:1 oder Kleingruppe. Drei Stunden, eine Entscheidung mit weniger Annahmen — für Founder, Strategen, Tech-Leads. 1:1 or small group. Three hours, one decision with fewer assumptions — for founders, strategists, tech leads.
> zuletzt geliefertrecently delivered
Was die Bühnen-Worte hinterher tragen. What the stage words back up.
Formate international skalieren Scaling formats internationally
Hackathon-Format mit eigenem Branding aufgesetzt und in mehreren Ländern für Konzerne ausgerollt. Fünf Tage Hacken, ein 100% MVP, messbarer Millionen-Impact — und das Playbook stabil genug, dass das Format ohne mich weiterläuft. Branded hackathon format set up and rolled out across multiple countries for corporates. Five days of hacking, a 100% MVP, measurable millions in impact — with the playbook stable enough that the format runs without me.
GTM-Strategien für AI-Produkte GTM strategies for AI products
Adoption-Logik für mehrere AI-Produktlinien. Vom Use-Case-Mapping bis zum Pricing — gemeinsam mit Marketing, Sales und Engineering geliefert. Adoption logic for multiple AI product lines. From use-case mapping to pricing — shipped jointly with marketing, sales, and engineering.
CIO-Anforderungen → Engineering-Backlog CIO ask → engineering backlog
Vorstands-Briefings in technische Tasks übersetzt — und Engineering-Constraints in Sprache, mit der man Steering-Komitees gewinnt. Board briefings translated into technical tasks — and engineering constraints translated into language that wins steering committees.
Was nebenbei entsteht. What gets built on the side.
Was hier landet, ist live oder kurz davor. Ungefähr ein Side-Project pro Quartal — manche bleiben Skizze, andere werden Produkt. Wenig, aber mit Absicht.What lands here is live or close to it. Roughly one side-project per quarter — some stay sketches, others become product. Few, but on purpose.
Kontakt. Contact.
Antworte meistens innerhalb 48 h. Schweizer Zeit, Schweizer Tempo.Usually reply within 48 h. Swiss time, Swiss pace.